اخبار سایت
آرشیو
شماره پنجم نورهان خرداد 1391 (32)
شماره ششم نورهان مرداد1391 (36)
شماره هفتم نورهان آبان 1391 (25)
شماره هشتم نورهان دی 1391 (39)
شماره نهم نورهان بهمن 1391 (41)
شماره دهم نورهان اسفند 1391 (15)
شماره یازدهم نورهان اردیبهشت 1392 (17)
شماره دوازدهم نورهان مرداد 1392 (14)
شماره سیزدهم نورهان مهر1392 (17)
شماره چهاردهم نورهان دی1392 (19)
شماره پانزدهم نورهان فروردین 1393 (31)
شماره شانزدهم نورهان تیر 1393 (17)
شماره هفدهم نورهان مهرماه 1393 (29)
شماره هیجدهم نورهان دی ماه 1393 (18)
شماره نوزدهم نورهان خرداد1394 (31)
شماره بیستم نورهان مهر 1394 (29)
شماره بیست و یکم نورهان فروردین 1399 (45)
شماره بیست و دوم نورهان مهر1399 (31)
شماره ی بیست و سوم نورهان آذر 1399 (47)
شماره ی بیست و چهارم نورهان بهمن 1399 (82)
شماره ی بیست و پنجم نورهان فروردین 1400 (48)
شماره ی بیست و ششم نورهان خرداد 1400 (45)
شماره بیست و هفتم نورهان شهریور1400 (47)
شماره بیست و هشتم نورهان آذر 1400 (75)
شماره بیست و نهم نورهان خرداد 1401 (26)
شماره سی‌ام نورهان دی 1401 (29)
شماره سی و یکم نورهان آذر1402 (39)
تقویم
يكشنبه ، 9 ارديبهشت ماه 1403
20 شوال 1445
2024-04-28
آمار بازدید کننده
افراد آنلاین : 101
بازدید امروز: 56
بازدید دیروز: 8016
بازدید این هفته: 56
بازدید این ماه: 44379
بازدید کل: 14912470
فرم ارتباط


موضوع
نام و نام خانوادگی
ایمیل
شماره تماس
وبلاگ یا سایت
توضیحات



ژاک پرور

                                  
                                   پردیس عامری


 

Déjeuner du matin

Il a mis le café
Dans la tasse
Il a mis le lait
Dans la tasse de café
Il a mis le sucre
Dans le café au lait
Avec la petite cuiller
Il a tourné
Il a bu le café au lait
Et il a reposé la tasse
Sans me parler

Il a allumé
Une cigarette
Il a fait des ronds
Avec la fumée
Il a mis les cendres
Dans le cendrier
Sans me parler
Sans me regarder

Il s'est levé
Il a mis
Son chapeau sur sa tête
Il a mis son manteau de pluie
Parce qu'il pleuvait
Et il est parti
Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regarder

Et moi j'ai pris
Ma tête dans ma main
Et j'ai pleuré

 

 

 

 

صبحانه:

 

قهوۀ غلیظ سیاه را در فنجان ریخت

شیر را در قهوه

را هم  بلور  سفید شکر

 با قاشقی

هرسه را در هم آمیخت

از شیر قهوه جرعه ای نوشید

و فنجان را بر زمین گذاشت،

بی آنکه با من حرف بزند

سیگاری آتش زد

حلقۀ دودی  در هوا ساخت

ضربه ای  به سیگار زد

و خاکسترش را در زیر سیگاری ریخت

بی آنکه با من حرف بزند

بی آنکه بر من نگاهی بیاندازد.

 

از جا برخاست

کلاهش را بر سر گذاشت

                             

                                                                                                                        بارانی اش را برداشت

هوا بارانی بود

زیر باران رفت

بی آنکه با من  حرف بزند

بی آنکه  بر من نگاهی بیاندازد.

 

من ، در خود مچاله

سرم ، در میان دستانم

آسمان هم با من گریه می کرد.

 

مترجم :پردیس عامری

شعر از ژاک پرور                                                                                                                               

 بیوگرافی  ژاک پرور :                                       
 
میلادی در شهر پاریس متولد شد. ژاک پرور در سال 1900

  پدر شیک مستخدم حقیر در این شهر بود

   این شاعر که در فرانسه در میان جوانان شهرتی خاص دارد

   دوران جوانی خود را در کافه*ها و کلوپ*های شبانه گذراند .

  
بعد از مدتی ژاک وارد عالم سینما شد

  چند فیلم بی*نظیر به عالم سینما هدیه کرد

   امتیاز شعر او در این است که

   به دلخواه اندیشه*های آشفته اش را در روی کاغذ به جلوه در می آورد

   به همین علت مورد علاقه مردم ساده و مخصوصاً جوانان فرانسوی است

   وی را باید در شمار شاعران سوررئالیست به شمار آورد

 

 







ثبت نظرات


موضوع
نام و نام خانوادگی
ایمیل
شماره تماس
وبلاگ یا سایت
توضیحات