اخبار سایت
آرشیو
شماره پنجم نورهان خرداد 1391 (32)
شماره ششم نورهان مرداد1391 (36)
شماره هفتم نورهان آبان 1391 (25)
شماره هشتم نورهان دی 1391 (39)
شماره نهم نورهان بهمن 1391 (41)
شماره دهم نورهان اسفند 1391 (15)
شماره یازدهم نورهان اردیبهشت 1392 (17)
شماره دوازدهم نورهان مرداد 1392 (14)
شماره سیزدهم نورهان مهر1392 (17)
شماره چهاردهم نورهان دی1392 (19)
شماره پانزدهم نورهان فروردین 1393 (31)
شماره شانزدهم نورهان تیر 1393 (17)
شماره هفدهم نورهان مهرماه 1393 (29)
شماره هیجدهم نورهان دی ماه 1393 (18)
شماره نوزدهم نورهان خرداد1394 (31)
شماره بیستم نورهان مهر 1394 (29)
شماره بیست و یکم نورهان فروردین 1399 (45)
شماره بیست و دوم نورهان مهر1399 (31)
شماره ی بیست و سوم نورهان آذر 1399 (47)
شماره ی بیست و چهارم نورهان بهمن 1399 (82)
شماره ی بیست و پنجم نورهان فروردین 1400 (48)
شماره ی بیست و ششم نورهان خرداد 1400 (45)
شماره بیست و هفتم نورهان شهریور1400 (47)
شماره بیست و هشتم نورهان آذر 1400 (75)
شماره بیست و نهم نورهان خرداد 1401 (26)
شماره سی‌ام نورهان دی 1401 (29)
شماره سی و یکم نورهان آذر1402 (39)
تقویم
شنبه ، 8 ارديبهشت ماه 1403
19 شوال 1445
2024-04-27
آمار بازدید کننده
افراد آنلاین : 100
بازدید امروز: 5838
بازدید دیروز: 8986
بازدید این هفته: 5838
بازدید این ماه: 42145
بازدید کل: 14910236
فرم ارتباط


موضوع
نام و نام خانوادگی
ایمیل
شماره تماس
وبلاگ یا سایت
توضیحات



ادیب جان سئور

                             
                                   مجتبا نهانی

شعر از ادیب جان سئور

ترجمه: مجتبی نهانی

 

 

 

ادیب جان سئور (1986-1928)، از شاعران پر آوازه و آوانگارد جریان شعر نو دوم ترکیه است. نخستین شعرش در سال 1944 در مجله ی "استانبول" به چاپ رسید. وی در شعرهایش به بیان جستجوها، نا امیدی ها و ناسازگاری روابط انسان در زندگی خصوصی اش پرداخت. جان سئور در کتاب های آخرش نیز بر خلاف جهت گیری های اولیه اش در ساختار و فرم، توجه بیشتری به معناگرایی در شعر داشت.  

 

======================================================================

 

«بوی گُل می دهی»

 

بوی گُل می دهی

و این عطر، بی امان و سنگدل است

با گذر زمان برّنده و عمیق تر رایحه می پراکنی

تحمل ناپذیر می شوی، خودت می دانی

لج باز و یک دنده، صورتیِ صورتی

گُل عصبانی و خشمگین

نفس در نفس، بوی گُل می دهی.

 

بوی گُل می دهی، رایحه ات بی امان است

و تلخ و جوانمردانه یا هر طوری که لازم باشد

عطرت که ادامه می یابد در خیالم او را می بینم

در خیالم، یعنی در هر جایی

صورتش زرد شده و لب هایش می لرزد

شقیقه هایش غرقِ عرق

درست زیر پیشانی اش، دو آتش آبی

دو آب

گاهی دو دریا

گاهی هم دو قطره از باران تابستانی

مرمرِ کوه ها را می مکد

باز با عصبانیت از دست بعضی از شعرها،

شعر می گوید

شعرهایی از زمان مرگش تا حالا

زیرا که آب ها و کشتی های بزرگ را دوست دارد

و برای همین است این بزرگی

اگر شعر از درون انسان مثل تمام یک زندگی بگذرد

در آن زمان او بعد از مرگ هم می تواند شعر بنویسد

و همین طور نوشته هایش خوانده می شوند

مثل عطر پراکنی بی امان تو

در هر کجای زندگی.

 

بوی گُل می دهی، با عطری بی امان

این رایحه تمام جهان را فرا خواهد گرفت

«گُل ای گل!» کودکان چنین فریادت خواهند زد

و همگان با یک زبان: «ای گُل!» خواهند گفت

و بر روی هر چیزی تصویر یک گُل حک خواهد شد

بر روی موها، پیشانی ها و سینه ها

روی قلب ها

بر روی استخوان های سفید

بر روی مردگان بدون گور

روی اشک های خشکیده ات

بر روی پلک های لرزان

روی چانه های قفل شده

بر روی لب های بی رنگ

روی فریاد های فراموش شده

بر روی غم ها، ماتم ها، شادمانی ها

و بر روی هر چیزی تصویر یک گُل حک خواهد شد.

 

گُل مثل باد، مثل توفان خواهد وزید

شاید هم سال ها خواهد وزید

و به یک آن جهانمان را در یک صبح خواهیم دید

خواهیم دید که جهانمان را،

به واقع  تا به حال خوب ندیده ایم

شب را، روز را، ستاره ها را

هیچ ندیده ایم

و نگذاشته اند با جهانِ زیبایمان آشنا شویم.

 

پس ای دوستانم، این تنهایی ها را رها کنید

برادرانم، این نا امیدی ها را رها کنید

خواهید دید چگونه،

در انبوه گُل ها و گُل ها و گُل ها

چگونه با هم بی امان و سنگدلانه

تحمل ناپذیر و نفس در نفس

بوی گُل خواهیم داد.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GÜL KOKUYORSUN - EDİP CANSEVER

 

gül kokuyorsun bir de

amansız, acımasız kokuyorsun

gittikçe daha keskin kokuyorsun, daha yoğun

dayanılmaz birşey oluyorsun, biliyorsun

hırçın hırçın, pembe pembe

öfkeli öfkeli gül

gül kokuyorsun nefes nefese.

 

gül kokuyorsun, amansız kokuyorsun

ve acı ve yiğit ve nasıl gerekiyorsa öyle

sen koktukca düşümde görüyorum onu

düşümde, yani her yerde

yüzü sararmış, titriyor dudakları

şakakları ter içinde

tam alnının altında masmavi iki ateş

iki su

iki deniz bazan

bazan iki damla yaz yağmuru

mermerini emerek dağlarının

şiirler söylüyor gene

ölümünden bu yana yazdığı şiirler

kızaraktan birtakım şiirlere

büyük sular büyük gemileri sever çünkü

ve odur ki büyüklük

şiir insanın içinden dopdolu bir hayat gibi geçerse

o zaman ölünce de şiirler yazar insan

ölünce de yazdıklarını okutur elbet

ve senin böyle amansız gül koktuğun gibi

yaşamanın herbir yerinde.

 

gül kokuyorsun, amansız kokuyorsun

bu koku dunyayı tutacak nerdeyse

gül, gül! diye bağıracak çocuklar bütün

herkes, hep bir ağızdan: gül!

ve herşeyin üstüne bir gül işlenecek

saçların, alınların,göğüslerin üstüne

yüreklerin üstüne

bembeyaz kemiklerin

mezarsız ölülerin üstüne

kurumuş gözyaşlarının

titreyen kirpiklerin üstüne

kenetlenmiş çenelerin

ağarmış dudakların

unutulmus çığlıkların üstüne

kederlerin, yasların, sevinçlerin

ve herşeyin üstüne bir gül işlenecek.

 

bir rüzgar, bir fırtına gibi esecek gül

yıllarca esecek belki

ve ansızın dünyamızı göreceğiz bir sabah

göreceğiz ki

biz dunyamızı gerçekten görmemişiz daha

geceyi, gündüzü, yıldızları

görmemişiz hiç

tanışmaya komamışlar bizi güzelim dünyamızla.

 

öyleyse dostlar bırakın bu yalnızlıkları

bu umutsuzluklari bırakın kardeşler

göreceksiniz nasıl

güller güller güller dolusu

nasıl gül kokacağız birlikte

amansız, acımasiz kokacağız

dayanılmaz kokacağız nefes nefese.

 







ثبت نظرات


موضوع
نام و نام خانوادگی
ایمیل
شماره تماس
وبلاگ یا سایت
توضیحات